Optimisme is dodelijk

Susin Nielsen

Susin Nielsen sleept haar lezers opnieuw mee in haar sprankelende universum

De zestienjarige Petula de Wilde is nogal voorzichtig. En dat is zacht uitgedrukt. Ze is ervan overtuigd dat het ongeluk op de loer ligt, klaar om haar te bespringen, dus sluit ze zich zoveel mogelijk af van de wereld: ze schudt het liefst geen handen, zal nooit een straat schuin oversteken en loopt liever een blok om dan langs een steiger te wandelen.
Petula was niet altijd zo: een ongeluk heeft de ooit vrolijke knutselaar in deze bange muis veranderd. En daarom moet ze wekelijks een of ander therapeutisch kunstklasje volgen met de andere kneusjes van school. Een ramp, tot Jacob in de groep verschijnt – een ongeleid projectiel met een kunstarm – en haar op sleeptouw neemt. Hij weet Petula met een bizar en hilarisch project langzaam maar zeker weer de gewone wereld in te trekken.
Maar ook hij draagt een geheim met zich mee…
Formaat: 14,3 x 21,5 cm | gebonden | prijs: € 15,99 | isbn: 9789047708933 | nur: 284
Susin Nielsen

Auteur

Susin Nielsen

Susin Nielsen wilde altijd schrijfster worden. Nou ja, eigenlijk musicalster, maar ze kon niet zingen, niet dansen en nauwelijks acteren. Dus ze ging schrijven voor de Canadese televisie. Na aan veel series te hebben meegewerkt trok ze de stoute schoenen aan en schreef haar eerste YA-roman, die meteen een succes werd - en daarna hield ze niet meer op. Bij Lemniscaat verschenen haar jeugdromans Wij zijn allemaal moleculen, Optimisme is dodelijk, Woordnerd, Het ongemakkelijke dagboek van Henry K. Larsen en Adres onbekend. ‘Susin Nielsen [is] een soort John Green voor een iets jongere doelgroep– NBD Biblion'Nielsen is een meester in het bedenken en in het uitwerken van bijzondere karakters met een vlekje' - Jaap Friso op jaapleest.nl

Meer over Susin Nielsen
Lydia Meeder

Vertaler

Lydia Meeder

Onder de naam BoekenTaal vertaalt Lydia Meeder al ruim dertig jaar boeken van het Engels naar het Nederlands. Daarnaast voert ze redactie op vertalingen van anderen en op oorspronkelijk Nederlandstalig werk. Ze heeft zich gespecialiseerd in jeugdliteratuur en young adult. Daarnaast heeft ze een reeks thrillers en populair-wetenschappelijke boeken vertaald. Twee van haar ‘vaste’ auteurs zijn Neal Shusterman en Susin Nielsen; verschillende vertalingen van hun werk zijn door de CPNB bekroond met Griffels en Wimpels. Ze is ook de vertaler van 13 Reasons Why, dat door Netflix is verfilmd. Lydia woont samen met haar katers Ton (IT’er) en Pablo (buurtschrik) in een Betuws dorpje. Ze is verslaafd aan het lezen van achtergrondjournalistiek en verslindt documentaires. Hobby’s vindt ze iets voor mensen die zich vervelen, al traint ze fanatiek voor het kampioenschap duurtukken. Een (bijna) volledig overzicht van vertaalde titels vind je op www.boekentaal.eu.

Meer over Lydia Meeder

Vertaler

Barbara Zuurbier

Meer over Barbara Zuurbier